Recently I treated myself with two new knitting books.
The first one is the German stitch pattern book, ‘Omas Strickgeheimnisse’. This is a great addition to my library because I love to use unusual stitch patterns to design my own garments. But beware, the symbols are not the same as used in the US/English charts for knitting patterns, so it may be a bit of challenge to work out. Or I can order the translation from Lacis.com, using keyword RS72 for search from the catalogue.
I have three books about Estonian lace knitting already:
‘ Knitted Lace of Estonia’, ‘The Haapsalu Shawl’ and ‘The Haapsalu Scarf’. I have
been looking for some time to add a book about Shetland lace to my collection.
Eventually I decided to get ‘A Legacy of Shetland Lace’ published by the
Shetland Guild of Spinners.
I read some comments about the book from Amazon, are they
are intriguing ‘A great feature of the book is the story that accompanies each
pattern; how and where each individual designer learned to knit, her
inspiration - such as the name of her family's croft, or the Shetland word for
sea shore, or the sound of a stream running past her house - and her expertise.'
I am looking forward to reading this book and knit a Shetland shawl.
'Omas Strickgeheimnisse'. Selles on palju põnevaid mustreid, mida pole mujal näinud. Mulle meeldib kasutada keerukaid uusi mustreid oma disainitud kudumites. Väike väljakutse on sümbolitest arusaamisega, sest need on teistsugused, kui mujal kohatud. Saksa keelt ma ka ei valda. Kui muidu hakkama ei saa, siis on võimalus tellida tõlge Lacis.com lehelt. Kasutades otsingus võtmesõna RS72 leiab selle kataloogist üles.
Teiseks otsustasin tellida mõne Shetlandi pitsi raamatu, lisaks Haapsalu pitsidele, mis juba riiulis ootamas. Otsus langes Shetlandi kudujate gildi poolt välja antud raamatule ‘A Legacy of Shetland Lace’ , kuna autorid on põlised Shetlandi pitsikudujad. Amazon'is kommenteeriti, et iga mustri juures on ka kuduja lugu tema inspiratsiooniallikatest ja kogemustest.
Tuleb põnev lugemine ja kudumine.
Oh mis põnevad raamatud, tahaks kohe neid sirvida!
ReplyDeleteJa kiitmata on mul veel eelmise postituse kaunis kampsun... väga ilus ja milline suur töö on selline kampsun kududa!
Mul on ka üks sarnane saksa mustrite kogumik. Üsna palju on tundmatuid mustreid, aga esineb ka meie Haapsalu koekirjadele hämmastavalt sarnaseid. Kuna kõik nad on "maha kirjutatud" kloostrite kogudest leitud tööproovidelt, siis paneb kohe tõsiselt juurdlema, mis radu pidi need mustrid kuhu ja kelle juurde jõudsid ja kust siis algne idee pärit on.
ReplyDeleteKui saksa keelega abi on vaja, anna teada.
Tervisi!
Tänud abi pakkumast! Kui päris hätta jään, siis küsin.
ReplyDeleteEsimene raamat on ka minu kogus olemas (tänu AlleRaale, muide !) ja kiidan seda raamatut. Huvitavad ja omapärased mustrid
ReplyDeleteMartabertale sai jah raamat vahetuskaubaks saadetud. Ja kuna ta seda kiitis, pidin ikka lõpuks omale ka saama.
ReplyDeleteAitäh selle ülevaate eest! Olen mõlemaid raamatuid pikka aega kaalunud, aga osta pole seni veel julgenud.
ReplyDeleteMul on kahtlane tunne, et Shetlandi raamat saab varsti läbi müüdud. Kui mina tellisin mõni nädal tagasi, oli hind tunduvalt odavam, nüüd on kõvasti tõusnud Amazonis, ning Bookdepositoris pole enam üldse saada.
ReplyDelete