Wednesday, 28 May 2014

Top Madness 2. Särgihullustus 2.




For the second top I used the same Ottobre Design 2/2014 pattern nr 3, called Solid Green. The only change I made this time is that I turned the short sleeves into 2/3 length. I really like the pattern of orchids on this knit fabric. At first I had an idea to sew a shirt-dress out of it to show off orchids but the fabric felt really stretchy, soft and thin, so I changed my mind and decided to go for a shirt. Even the over-locked edges stretched out, however I got bit better result over-locking the seams twice cutting off first seam. This way the seams are not wavy anymore. 

Continues...



Teine pluus valmis samuti Ottobre Design 2/2014, lõige nr 3, Solid Green, järgi, ainult varrukad tegin pikemad. Selle trikotaaźi orhideemuster meeldis väga. Plaan oli sellest kangast varrukateta särk-kleit teha. Lõpuks otsustasin ikka pluusi kasuks, sest kangas oli väga õhuke, pehme ja veniv. Isegi overlokiga õmmeldes venisid õmblused välja. Õnneks olid mul õmblusvarud küllalt laiad jäetud. Parema tulemuse nimel tegin õmblused kaks korda üle nii, et teist korda õmmeldes lõikas overlok esimese õmbluse maha. Sain kenamad, mitte lainetavad õmblused. Kaelaauk võiks suurem olla ja ajakirjapildil paistiski suurem, huvitav, miks lõike järgi väiksem tuleb?

Jätkub...

Tuesday, 27 May 2014

What's Your Ravelry Number? Mis on Sinu Ravelry number?



I found that pretty fun trick how to find out your Ravelry number from Rose-Kim Knits blog.
Raverly has 4,215,215 registred users now. I'm 59,624! 


Leidsin  Rose-Kim Knits blogist vahva triki, kuidas leida oma Raverly numbrit.
Praegu on Raverly's  4,215,215 registreeritud kasutajat, number kasvab iga päev, mina olin 59,624-s!

Monday, 26 May 2014

Top Madness 1. Särgihullustus 1.


During the last week I have sewn three shirts and each one has presented a different challenge.

I found a piece of knitted fabric in Abakhan Fabrics, but one end was narrower than the other, however it was soft with a charming pattern. Initially, I planned to sew a top with two fabrics together, but could not find another suitable material. I decided to take a risk and try to make the top from what I had. I took a pattern from Ottobre (Ottobre Design  2/2014, pattern No. 3, Solid Green), which I changed quite a bit. I had to cut the front piece in sections due to the shortage of the fabric. The real surprise was that as a result of this I got new bigger motif on front. 

Continues... 

Eelmisel nädalal õmblesin kolm pluusi. Igaüks neist oli pisuke väljakutse, kuidas hakkama saada.


Abakhanis jäi näppu jupike trikotaaźi, ühest otsast kitsam, kuid mõnusalt pehme ja võluva mustriga. Esialgu plaanisin topi teha kahest kangast kokku, teist sobivat aga ei leidnud. Vaatasin, et kui hästi kombineerin, tuleb ehk välja. Võtsin aluseks Ottobre lõike (Ottobre Design 2/2014, pattern nr 3, Solid Green), mida muutsin kõvasti. Kaelusest jäid ära krooked, esiosale tegin rindade alla kaarja läbilõike (idee Kadri blogist), esi-ülaosa on keskelt õmblusega, kaeluseava suurem ja varrukalõige hoopis Burdast pärit. Esiosa läbilõiked on tingitud kanga vähesusest, lihtsalt ei tulnud ühes tükis välja. Ülaosa mustri panin küll peegelpilti, kuid esi-alaosa mustrit ei vaadanud rohkem, kui et allääres jookseks sarnaselt seljaosaga. Rõõmsaks üllatuseks osutus, et läbilõigete tulemusel moodustus rinnale uus, suurem mustrimotiiv.

jätkub... 

Friday, 23 May 2014

Two New Knitting Books for my Ever Expanding Library. Kaks uut kudumisraamatut minu kogus.


Recently I treated myself with two new knitting books.
The first one is the German stitch pattern book, ‘Omas Strickgeheimnisse’. This is a great addition to my library because I love to use unusual stitch patterns to design my own garments. But beware, the symbols are not the same as used in the US/English charts for knitting patterns, so it may be a bit of challenge to work out. Or I can order the translation from Lacis.com, using keyword RS72 for search from the catalogue.
I have three books about Estonian lace knitting already: ‘ Knitted Lace of Estonia’, ‘The Haapsalu Shawl’ and ‘The Haapsalu Scarf’. I have been looking for some time to add a book about Shetland lace to my collection. Eventually I decided to get ‘A Legacy of Shetland Lace’ published by the Shetland Guild of Spinners.

I read some comments about the book from Amazon, are they are intriguing ‘A great feature of the book is the story that accompanies each pattern; how and where each individual designer learned to knit, her inspiration - such as the name of her family's croft, or the Shetland word for sea shore, or the sound of a stream running past her house - and her expertise.'

I am looking forward to reading this book and knit a Shetland shawl.



Minu kudumisraamatute kogu täienes kahe võrratu raamatuga. Esimene neist on Saksa mustriraamat,
'Omas Strickgeheimnisse'. Selles on palju põnevaid mustreid, mida pole mujal näinud. Mulle meeldib kasutada keerukaid uusi mustreid oma disainitud kudumites. Väike väljakutse on sümbolitest arusaamisega, sest need on teistsugused, kui mujal kohatud. Saksa keelt ma ka ei valda. Kui muidu hakkama ei saa, siis on võimalus tellida tõlge Lacis.com lehelt. Kasutades otsingus võtmesõna RS72 leiab selle kataloogist üles.



Teiseks otsustasin tellida mõne Shetlandi pitsi raamatu, lisaks Haapsalu pitsidele, mis juba riiulis ootamas. Otsus langes Shetlandi kudujate gildi poolt välja antud raamatule ‘A Legacy of Shetland Lace’ , kuna autorid on põlised Shetlandi pitsikudujad. Amazon'is kommenteeriti, et iga mustri juures on ka kuduja lugu tema inspiratsiooniallikatest ja kogemustest.
Tuleb põnev lugemine ja kudumine.

Wednesday, 21 May 2014

Mariusgenser.



Whilst studying and living in Norway for years, my daughter fell in love with the iconic Norwegian sweater called the Mariusgenser / Marius sweater. She has been asking me to knit her one since then and finally for her birthday she got one.

Unn Søiland Dale, a Norwegian designer and businesswoman, designed the Marius sweater pattern for a 1953 film Troll in Words and was named after the skier Marius Erikson.
The Marius sweater is knitted in a pattern inspired by the traditional Setesdal sweaters but without lice. Whilst the traditional sweaters used sheep’s natural wool colours, black, grey, brown and white; the Marius sweater is designed using coloured yarns including red, white and blue – the colours of the Norwegian flag.
Sandnes Uldvarefabrik, who own the hand knitting pattern, claims that it has sold over five million copies of the Marius hand knitting pattern in Norway in a variety of colour combinations.
Isn’t it amazing that just one film can make a pattern so popular that even after sixty years it is still being used for knitting sweaters, socks, hats and scarfs?

The original Mariusgenser is a boxy sweater however my daughter wanted it to be more body hugging. I prefer to knit top-down so I knitted the Mariusgenser top-down with set-it sleeves using just the original charts. What I noticed in top-down colour work are the single stitches.
Normally a stich looks like a ‘V’ but in top-down colour work, the stitches are upside-down ‘V’s’.
Is this just an issue for a knitter or doesn’t it matter really? The finished sweater is pretty close to the original assuming that in the chart a stitch looks like a square. Probably just a knitter would notice any difference.

Information about the yarn and needles is on Ravelry.


Aastaid tagasi, õppides ja elades Norras, armus mu tütar  norrakate rahvuskampsunisse, mida kutsutakse Mariusgenser ehk Marius kampsun. Lõpuks saabus aeg, mil selle talle sünnipäevaks kudusin.

Unn Søiland Dale, Norra disainer ja ärinaine, disainis selle mustri 1953. aastal filmi Troll in Words jaoks ja nimetas suusataja Marius Erikson'i auks Marius kampsuniks.
Mariusgenser'i muster on inspireeritud ajaloolistest Setesdal kampsunitest, kuid ilma täppideta  kehaosal. Traditsioonilised sviitrid on kootud naturaalset lamba-värvi lõngadest, valge, halli, musta ja pruuniga. Marius kampsun aga kootakse tavaliselt Norra lipu värvides, punase, valge ja sinisega.
Sandnes'i Villavabrik   on müünud  rohkem kui viis miljonit mustrikoopiat!
Kas pole hämmastav, et üks film on teinud kampsuni nii kuulsaks, et isegi 60 aastat hiljem kootaks sama mustriga kampsuneid, sokke, mütse ja salle?

Originaalne Mariusgenser on avara sirge lõikega ja kootud alt üles. Mulle meeldib aga kududa ülevalt alla ühes tükis, ja väga avarat ka ei tahtnud teha. Seega kasutasin ainult koekirja, kõik muu tegin omamoodi. Varrukad kudusin külge kasutades lühendatud ridasid. Ma pole varem kudunud kirjatud eset ülevalt alla ja seega ei tulnud korraga selle pealegi, et silmused jäävad ju teistpidi! Ühevärvilises koes seda ei märka. Nüüd aga oli kohe näha, et silmus pole mitte 'V' nagu tavaliselt, vaid tagurpidi 'V'. Esialgu see häiris mind, mõtlesin isegi üles harutada. Üldpildis enam nii ei märka ja ei häiri. Ja skeemis on ju silmus lihtsalt ruuduke, mitte 'V'. Ilmselt ainult kogenud kuduja märkab vahet.

Lõnga ja varda info Ravelrys.





Wednesday, 14 May 2014

First of the Summer dresses. Selle suve esimene kleit.



While shopping for materials at Abakhan Fabrics, I sometimes see some quite fancy knit fabric remnants being sold by the weight. This particular fabric caught my eye straight away. I didn’t mind that somebody had already cut a sleeve out of it, there was still enough left for me to sew a dress.

The dress pattern is from Burda Style magazine 9/2013 number 135. I have used this pattern once before This time I had to add a bit of black knit as I was limited by how much main fabric I had. It still matches well though.


If you are wondering why I am holding my mobile phone in my hand. I have the facility on my digital camera to use my smart phone as a remote control which makes it quite handy for me to take photos of myself.




Abakhan'i kaalukangastes sobrades leian ikka vahel mõne toreda jupi trikotaaźi. See muster meeldis kohe esimesest silmapilgust. Ei lugenud ka see, et keegi oli kanganurgast juba varrukajao välja lõiganud. Jätkus minulegi, kuigi napilt. Seetõttu ei tulnud esiosa kangast välja ja pidin jupitama. Päris lapitööd teha ei tahtnud, seega võtsin musta trikotaaźi lisaks. Sobib ju küll? 

Kleidi lõige on Burda Style 9/2013 nr. 135.
Olen seda ka varem kasutanud.

Ja kui imestad, miks mul telefon käes peab olema, siis seda kasutan, kui kaugjuhtimispulti. Mugav ise endast pilti teha.

Friday, 2 May 2014

Tulips in Taffeta. Taft ja tulbid.






Surfing around on the Internet I often find some great craft ideas and I always think that one day I will try them out. Some years ago I saw the idea for beautiful crafted roses. I slowly gathered ideas and materials, bought a hot glue gun and collected twigs. This spring I was in the mood to sew some new curtains for my living room. I managed to buy the end of roll of this taffeta fabric from the shop which was a bit more than I needed for curtains. In fact the fabric turned out to be really useful, because I used it up until the very last scrap of the material. I sewed new covers for cushions and my long-standing dream came true, I made fabric flowers! I got the inspiration from roses, but developed the idea further and made ​​a sort of tulips instead. My living room got a beautiful vernal look. 
Following this are short instructions for sewing tulips.



Draw a three point zig-zag line onto fabric fold double and sew lines in contrasting thread.

Voldi kangas kahekorra, joonista kolmetipuline sik-sak ja õmble kontrastse niidiga.
For shaping petals sew darts between petals, turn the piece, sew darts in the middle of petals and connect the edges.
Õielehtede vormimiseks õmble sissevõtted lehtede vahele, pööra töö ümber ja õmble sissevõtted lehe keskele, ühenda ringiks.
For one flower use two sets on three-petal pieces inserting one on to the other. 
Ühe tulbi õieks aseta kaks kolmetipulist osa üksteise sisse.
Insert a twig to flower, add a bit hot glue 3 cm lower point of twig, press flower to the twig. Be careful not to get burnt.
Torka oks läbi õie, pane kuuma liimi 3 cm oks tipust allapoole, suru õis oks külge. Ära näppe kõrveta!

Cover the bottom of the flower with a scrap of fabric.
Õie põhja alla liimi kangaribake.

Cut and sew leaves, shape with dart, glue on twig.
Lõika välja tublilehed, õmble sissevõtte volt kuju andmiseks, liimi varrele.



Internetis ringi kolades jääb ikka midagi toredat silma, mida tahaks järgi teha. Aastaid tagasiköitsid pilku need kaunid roosid. Tasapisi kogusin ideid ja materjale, ostsin kuumaliimi püstoli, korjasin oksi. Sel kevadel tuli tuju uued kardinad õmmelda. Poes kangast valides sain rullilt viimase jupi, mida oli rohkem, kui kardinateks vaja. Tegelikult läks hästi, sest kangas sai viimase ribani ära kasutatud. Õmblesin üksiti uued diivanipadjad ja teostasin ammuse unistuse, tegin kangalilli! Inspiratsiooni sain küll roosidest, kuid arendasin ideed omamoodi edasi ning tegin hoopis tulbid. Kas teiega on ka juhtunud, et kangast valides kahtled, kas ikka on õige ja kuidas sobib, kuid hiljem selgub, et veelgi parem, kui lootsid? Kardinad näevad paremad välja kui kangas ja elutuba sai kaunilt kevadine J
Tulpide valmistamiseks mõned näpunäited ülalpool.